دارالترجمه رسمی در میرداماد (شریعتی | نیاوران | پاسداران)

ترجمه اسناد رسمی توسط مترجم معتمد سفارتها

ترجمه رسمی فوری و دقیق

دارالترجمه رسمی

دارالترجمه رسمی میرداماد

دارالترجمه رسمی میرداماد با ارائه خدمات ترجمه با هزینه مناسب و کیفیت بالا به مشتریان محترم خدمت رسانی میکند. این دارالترجمه در مناطق مختلفی از تهران فعالیت دارد از جمله قلهک، شریعتی، خیابان دولت، دروس، پاسداران، میرداماد، الهیه، بلوار کاوه، قیطریه، تجریش، زرگنده، ظفر، مدرس و شهرک غرب.

خدمات ارائه شده توسط دارالترجمه رسمی میرداماد شامل ترجمه رسمی اسناد و مدارک متنوعی از جمله اسناد هویتی، اسناد ملکی، مدارک تحصیلی، مبایعه‌نامه و سایر نیازهای ترجمه مشتریان می‌شود. دارالترجمه رسمی میرداماد تحت نظر دکتر علی سلامی، دانشیار دانشگاه تهران و مترجم رسمی قوه قضائیه فعالیت می‌کند.

دارالترجمه رسمی میرداماد

خدمات تخصصی ما

ترجمه با مهر مترجم رسمی

ترجمه با مهر مترجم رسمی

ترجمه کلیه اسناد و مدارک رسمی توسط مترجم رسمی قوه قضائیه در دارالترجمه میرداماد انجام می‌شود و سپس روی سربرگ قوه قضائیه چاپ می‌شوند. این فرآیند به منظور تضمین اعتبار قانونی اسناد ترجمه شده انجام می‌شود. ترجمه رسمی توسط افرادی صورت می‌گیرد که توسط قوه قضائیه تایید شده و مجاز به ترجمه اسناد رسمی هستند. این اسناد ترجمه شده به همراه سربرگ قوه قضائیه به عنوان نمونه‌ای از اعتبار و صحت ترجمه به مشتریان ارائه می‌شوند.

مشاوره و سفارش
ترجمه رسمی اسناد و مدارک

ترجمه رسمی اسناد و مدارک

ترجمه اسناد و مدارک مربوط به احوال شخصیه، ترجمه اسناد، ترجمه مدارک تحصیلی، ترجمه مدارک تحصیلی دانشگاهی، ترجمه گواهی‌های آموزشی، ترجمه اسناد و مدارک شرکت‌ها

مشاوره و سفارش
ترجمه غیررسمی

ترجمه غیررسمی

ترجمه متون تخصصی، ترجمه وب‌سایت، ترجمه کتاب، ترجمه مقالات، ترجمه مقالات ISI  ، ترجمه کاتالوگ، ترجمه بروشور و متون بازرگانی و اداری، دانشگاهی، ترجمه متون عمومی و… به زبان‌ انگلیسی در هر نقطه از جهان و ایران که باشید. فقط کافی است با دارالترجمه میرداماد تماس بگیرید. 

مشاوره و سفارش

ترجمه‌های رسمی، سرنوشت‌ساز هستند!

جهت دریافت مشاوره رایگان و تخصصی ترجمه رسمی اسناد و مدارک با کارشناسان مجرب دارالترجمه رسمی میرداماد، تماس حاصل نمائید.

منتخب وبلاگ دارالترجمه میرداماد

آموزشی

هملت: تحلیلی بر شاهکار بی‌زمان شکسپیر

هملت، نمایش‌نامه‌ای است که توسط ویلیام شکسپیر نوشته شده و به عنوان یکی از بزرگترین آثار ادبی جهان شناخته می‌شود. این نمایش‌نامه، با تم‌هایی چون

سوالات متداول

سوالات رایج در حوزه مترجمی را می توانید در این قسمت بخوانید

در یک زمانی که تمامی صاحبان کسب و کار به سمت ارائه خدمات آنلاین در حرکت هستند و به بهبود کیفیت خدمات خود به مشتریان علاقه دارند، ما نیز تصمیم به تغییر سبک و رویه‌های ما در خدمات ترجمه گرفته‌ایم. هدف ما این است که با ایجاد حیطه‌ی آنلاین، به مشتریان خود خدمات بهتر و با کیفیت‌تری ارائه دهیم.

به عنوان یک مثال از خدمات ترجمه آنلاین ما، کاربران می‌توانند از امکانات زیر بهره‌مند شوند:

1. پشتیبانی ۲۴ ساعته: ما همواره آماده‌ایم تا به مشتریانمان در هر لحظه کمک کنیم و پاسخگوی سوالات و نیازهای آن‌ها باشیم.

2. ترجمه فوری: با تیمی از مترجمان حرفه‌ای، ما ترجمه‌های فوری ارائه می‌دهیم تا مشتریان بتوانند نیازهایشان را به سرعت برآورده کنند.

3. ثبت سفارش آنلاین: مشتریان می‌توانند سفارش خود را به راحتی و به صورت آنلاین ثبت کنند و بدون نیاز به حضور حضوری با ما ارتباط برقرار کنند.

4. ارسال مدارک از طریق شبکه‌های اجتماعی: برای راحتی مشتریان، ما این امکان را فراهم کرده‌ایم که مدارک و متون خود را از طریق شبکه‌های اجتماعی به ما ارسال کنند.

5. خدمات پیک موتوری رایگان: مشتریان محلی می‌توانند از خدمات پیک موتوری رایگان ما برای تحویل و دریافت مدارک استفاده کنند.

6. خدمات کاملاً غیر حضوری: تمامی خدمات ما کاملاً غیر حضوری و تحت شبکه ارائه می‌شود، به این ترتیب مشتریان به راحتی و در هر زمانی می‌توانند از خدمات ما بهره‌مند شوند.

ما به این امکانات تازه و خدمات به روز باور داریم که به مشتریانمان کمک می‌کنند تا بهترین تجربه‌ی ترجمه را داشته باشند و نیازهایشان را به بهترین شکل برآورده کنند.

برای سهولت در انجام کار و همین طور کاهش هزینه های رفت و آمد به سه طریق می توانید مدارک خود را برای ترجمه رسمی برای ما ارسال کنید:

  • ثبت سفارش به صورت آنلاین
  • ارسال از طریق شبکه های اجتماعی مثل واتس آپ و تلگرام
  • ارسال اسکن واضح مدارک ( فقط برای ترجمه رسمی )
  • تحویل حضوری به آدرس دارالترجمه  شریعتی

با توجه به تعداد زیاد مترجمان در دارالترجمه و نیز پیگیری و مدیریت دقیق ترجمه‌ها، زمان ترجمه برای مدارک به زبان انگلیسی معمولاً بین یک تا دو روز کاری است. اگر نیاز به تاییدات دادگستری و امور خارجه داشته باشید، ممکن است مدت زمان ترجمه تا سه روز کاری افزایش یابد.

برای زبان‌هایی به غیر از انگلیسی، زمان ترجمه معمولاً بین چهار تا پانزده روز کاری ممکن است. این زمان ممکن است متغیر باشد و به نیازها و حجم ترجمه مورد نظر مشتریان بستگی داشته باشد. دارالترجمه تلاش می‌کند تا در سریع‌ترین زمان ممکن ترجمه رسمی مدارک را انجام دهد تا مشتریان به بهترین شکل خدماتی با کیفیت بالا دریافت کنند.

مراحلی که برای ترجمه مدارک و دریافت تأییدات مربوطه می‌توانید دنبال کنید به شرح زیر است:

1. **جمع‌آوری مدارک**: ابتدا تمامی مدارک مورد نیاز را جمع‌آوری کنید. این شامل اسناد شخصی مانند شناسنامه، پاسپورت، کارت ملی و هرگونه گواهی و مدارک تحصیلی می‌شود.

2. **انتخاب نوع ترجمه**: تعیین کنید که ترجمه با مهر مترجم کافی است یا نیاز به تأییدات دادگستری و وزارت امور خارجه دارید. این بستگی به کشور مقصد و نیازهای مشتریان دارد.

3. **ترجمه با مهر مترجم**: اگر ترجمه با مهر مترجم کافی است، می‌توانید به دارالترجمه مورد نظر مراجعه کنید و مدارک خود را تحویل دهید. ترجمه توسط مترجمان ما انجام می‌شود و با مهر و امضای مترجم تأیید می‌شود.

4. **ترجمه با تأییدات دادگستری و وزارت امور خارجه**: اگر نیاز به تأییدات دادگستری و وزارت امور خارجه دارید، ابتدا در سامانه تأییدیه تحصیلی (سجاد) به آدرس سایت portal.saorg.ir ثبت‌نام کنید. درخواست تأییدیه تحصیلی را ثبت کرده و منتظر پاسخ سیستم وزارت علوم باشید. پس از دریافت پاسخی که به صورت PDF است، آن را به دارالترجمه ارائه دهید تا همراه با ترجمه‌ها به دادگستری و وزارت امور خارجه ارسال شوند.

5. **زمانبندی ترجمه**: زمانبندی ترجمه بستگی به نوع تأییدات مورد نیاز دارد. اگر تمامی تأییدات آماده است و تنها نیاز به ترجمه است، می‌توانید به دارالترجمه مراجعه کنید تا ترجمه‌ها در سه روز کاری تحویل شما داده شود. اما در صورتی که نیاز به تأییدات دادگستری و وزارت امور خارجه هم دارید، سه روز کاری به مدت زمان ترجمه اضافه کنید.

با رعایت این مراحل، شما می‌توانید به بهترین شکل ممکن مدارک خود را ترجمه کرده و تأیید کنید.

به منظور ترجمه مدارک و تأیید آن‌ها، باید اصل تمامی مدارک مورد نیاز ترجمه را به دارالترجمه ارائه دهید. اگر می‌خواهید ترجمه با مهر مترجم انجام شود، دارالترجمه رسمی شماره 1165 می‌تواند این کار را در یکروزه انجام دهد.

همچنین، برای تصدیق ترجمه‌ها و ادامه زوجیت در صورت نیاز، اصل شناسنامه یکی از زوجین همراه با اصل سند ازدواج و ترجمه‌اش باید به اداره دادگستری و وزارت امور خارجه ارسال شود.

به طور خلاصه، فرایند ترجمه و تصدیق مدارک شما به صورت زیر خواهد بود:

1. جمع‌آوری تمامی مدارک مورد نیاز.
2. ترجمه تمامی مدارک به همراه اصل مدارک و ترجمه‌ها به دارالترجمه.
3. در صورت نیاز به تصدیق ترجمه‌ها و ادامه زوجیت، اصل شناسنامه یکی از زوجین همراه با اصل سند ازدواج و ترجمه‌اش به اداره دادگستری و وزارت امور خارجه ارسال شود.

با رعایت این مراحل، می‌توانید مدارک خود را ترجمه کرده و تأیید کنید تا نیازهای مربوط به مسائل قانونی و مدارک رسمی را برآورده کنید.

 فرآیند ترجمه رسمی مدارک در سه حالت مختلف انجام می‌شود:

1. **ترجمه رسمی با مهر مترجم دادگستری**:
– مدارک ترجمه می‌شوند و مهر و امضای مترجم دادگستری بر روی آن‌ها قرار می‌گیرد.
– ترجمه‌ها به مشتری تحویل داده می‌شوند.

2. **ترجمه رسمی با مهر مترجم + تأییدات دادگستری**:
– مدارک ترجمه می‌شوند و مهر و امضای مترجم دادگستری بر روی آن‌ها قرار می‌گیرد.
– ترجمه‌ها به اداره امور مترجمین قوه قضائیه ارسال می‌شوند.
– در اداره امور مترجمین، ترجمه‌ها و اصالت مدارک توسط کارشناسان بررسی می‌شود و ترجمه‌ها تأیید می‌شوند.
– ترجمه‌های تأیید شده به دارالترجمه رسمی 1165 تهران بازگردانده می‌شوند و به مشتری تحویل داده می‌شوند.

3. **ترجمه رسمی با مهر مترجم + تأییدات دادگستری + تأییدات وزارت خارجه**:
– مدارک ترجمه می‌شوند و مهر و امضای مترجم دادگستری بر روی آن‌ها قرار می‌گیرد.
– ترجمه‌ها به اداره امور مترجمین قوه قضائیه ارسال می‌شوند و تأیید می‌شوند.
– سپس ترجمه‌ها به بخش تأیید اسناد وزارت خارجه ارسال می‌شوند.
– در بخش تأیید اسناد وزارت خارجه، ترجمه‌ها تأیید می‌شوند.
– ترجمه‌های تأیید شده به دارالترجمه رسمی 1165 تهران بازگردانده می‌شوند و به مشتری تحویل داده می‌شوند.

با انجام هرکدام از این مراحل، می‌توانید ترجمه رسمی مدارک خود را به همراه تأییدات مورد نیاز برای مسائل قانونی و مدارک رسمی انجام دهید.

دارالترجمه رسمی: نقش و اهمیت آن در جهان مدرن

در دنیای امروز، ارتباطات بین المللی و فرهنگ‌های مختلف به یک ابعاد بسیار بزرگ و پیچیده رسیده‌اند. این ارتباطات در حوزه‌های مختلفی از جامعه، از تجارت و اقتصاد تا علم و فناوری و حتی دیپلماسی، مؤثر هستند. در این سیاق، ترجمه به عنوان یک ابزار کلیدی برای تبادل اطلاعات و دانش بین افراد و سازمان‌ها اهمیت بسیاری دارد. یکی از شاخه‌های مهم ترجمه، ترجمه رسمی یا دارالترجمه رسمی است که در این مقاله به بررسی نقش و اهمیت آن خواهیم پرداخت.

دارالترجمه رسمی به عنوان مرکزی متخصص در ترجمه مدارک رسمی و اسناد حکومتی و سازمانی شناخته می‌شود. این مراکز در کشورهای مختلف وجود دارند و وظیفه ترجمه اسناد رسمی مانند قراردادها، سند‌های حقوقی، گواهی‌نامه‌ها، ویزاها و مدارک دیگر را بر عهده دارند. این اسناد اغلب نیاز به دقت و کاملی بالا دارند و ترجمه نادرست یا ناقص آنها ممکن است به مشکلات جدی برای افراد و سازمان‌ها منجر شود.

اهمیت دارالترجمه رسمی در جامعه از چند جهت قابل توجیه است. اولاً، این مراکز اطمینان از صحت و دقت ترجمه اسناد را فراهم می‌کنند، که اهمیت حقوقی و قانونی دارد. در صورت وقوع اشتباه یا ابهام در ترجمه اسناد حقوقی، ممکن است پیامدهای جبران‌ناپذیری برای افراد داشته باشد.

دوماً، دارالترجمه رسمی نقش مهمی در فرآیندهای مهاجرت و ویزاگذرانی ایفا می‌کند. افرادی که به کشورهای دیگر مهاجرت می‌کنند، نیاز به ترجمه مدارکی از جمله شناسنامه، گواهینامه تحصیلی، و سوابق کاری دارند تا بتوانند درخواست‌های مهاجرتی خود را پرداخت کنند. ترجمه رسمی این مدارک در دارالترجمه رسمی انجام می‌شود.

سوماً، دارالترجمه رسمی می‌تواند در حوزه تجارت و تبادلات بین المللی نقش بسیار مهمی ایفا کند. قراردادها و توافق‌نامه‌های تجاری معمولاً به زبان‌های مختلف تهیه می‌شوند و ترجمه رسمی این مدارک می‌تواند در فرآیند مذاکرات و تبادلات تجاری کمک کند.

در نهایت، دارالترجمه رسمی نه تنها نقش مهمی در ارتباطات بین المللی دارد، بلکه همچنین به حفظ صحت و دقت اسناد رسمی و حقوقی در جوامع مختلف کمک می‌کند. بدون این مراکز تخصصی، ممکن است ترجمه‌های نادرست یا ترجمه‌های تقلبی منتشر شوند که می‌توانند به تبلیغات تقلبی، کلاهبرداری و خسارات مالی منجر شوند.

در نتیجه، دارالترجمه رسمی به عنوان یکی از ستون‌های اصلی ارتباطات بین المللی و حقوقی در جهان مدرن شناخته می‌شود و نقش بسیار مهمی در حفظ دقت و صحت اسناد رسمی و همچنین تسهیل ارتباطات بین افراد

و سازمان‌ها دارد. این مراکز باید به تجهیزات و منابع کافی دست یابند تا وظایف خود را با دقت و کیفیت انجام دهند و ترجمه رسمی را به یک فرآیند موثر و معتبر در جامعه مدرن تبدیل کنند.